Frauenlyrik
aus China
中秋 |
Mondfest |
| 我的河尚未干涸 | Mein Fluss ist noch nicht versiegt |
| 谷底下,野兰花还在生长 | Unten im Tal wachsen noch die wilden Orchideen |
| 而我却不得不将它断流 | Doch ich sehe mich gezwungen, ihn austrocknen zu lassen |
| 说好的,过了七夕就不能想你了 | Um die Wahrheit zu sagen, wenn Qixi vorbei ist |
| 而秋分来了,中秋近了 | Sollte ich nicht mehr an dich denken, das Mondfest rückt näher |
| 野兰花却愈开愈盛 | Doch die wilde Orchidee blüht je länger je prächtiger |
| 从今天开始 | Von heute an |
| 我必须拒绝所有的美好 | Muss ich alles Schöne zurückweisen |
| 我要攒足全身的力量 | Ich werde all meine Kräfte sammeln |
| 以便在中秋之夜 | Um in der Nacht des Mondfests |
| 腾出整颗心 | Mein ganzes Herz freizumachen |
| 想风想云想月亮,而不再想你 | Und an den Wind, die Wolken und den Mond zu denken, aber nicht mehr an dich |